jueves

Ensayo 1

Tyler Olney
25 de marzo de 2010
Profesora Moret
SPA 495
La mirada mezclada:
mujeres viajeras y la sujeción cultural
Durante el historia del mundo, es aparente que cada grupo de gente prefiere su propia vista, cultura, e ideología y que, muchas veces, esta preferencia causa un sentimiento de algo diferente es peor. Este había sido muy evidente en la historia de colonización, en que la gente que está colonizando cree que toda de su cultura, religión y costumbres son mejores que la gente que es de otro país. De hecho, los colonizadores considera que la gente 'otra' es salvaje o bárbaro y que no tiene civilización, y por eso, ellos creen que es su trabajo, su deber, a colonizar y cambiar las vidas primitivas para que los salvajes puedan ser exactamente como ellos. Este creencia de superioridad crea en los colonizadores la mirada colonial, que refiere a la vista de los colonizadores cuando mira la gente otra como si fuera animales sin cultura. Esta mirada es evidente en mucha de la literatura de viajes cuando el autor tiene contacto con personas de otros países y les describe en una manera sencillo o exótico. Se puede ver esta manera de descripción y esta mirada colonial en las narrativas de viajes de Lina Beck-Bernard y Julia Howe, quien escribe mucho sobre el exotismo de la gente otra. Sin embargo, se puede notar una diferencia en sus miradas, una mirada mezclada porque hay instancias en que esas mujeres tienen pasión y cuida por la gente otra y momentos en que ellas se identifican con esta gente. Esas mujeres tienen mucha en común con la gente otra, porque su propia lugar en su propia sociedad es una de sujeción y aquiescencia a el poder dominante, el hombre. Por esa razón, la mujer viajera tiene una mirada mezclada, con una origen de la sociedad colonial pero también con sentimientos de empatía y una conexión profundo con la gente que está colonizando.
La mirada colonial es algo muy evidente en casi toda la escritura de viajes. Este no es una excepción con las obras de las mujeres viajeras Julia Howe y Lina Beck-Bernard. En la obra Una alsaciana de Santa Fe por Beck-Bernard y también la de Julia Howe, es aparente que ellas son de un país dominante y que toda de su vista es de la perspectiva que su cultura es mejor o preferida. Se puede notar este en la manera en que ellas describen la gente y los otros países. Sus descripciones de la gente son muchas veces de una gente muy exótica, como dice Lina Beck-Bernard cuando escribe, <> (p 66). Aunque esta cita no parece muy horrible que habla mala sobre la gente indígena, es importante a notar la usa de palabras que emplea Beck-Bernard. En esta cita, y en muchas otras de su obra, ella habla sobre la gente indígena con palabras como criatura. Aunque solo es una palabra muy pequeña, el significado es muy grande porque criatura es una palabra que se usa para describir animales o algo así, pero no para hablar sobre otros humanos. Beck-Bernard usa palabras así porque, en su mente, la gente indígena parece mas como un animal que un humano de la misma nivel de ella. Otro ejemplo de su mirada colonial ocurre cuando ella habla sobre la religión de la gente indígena, cuando dice, <> (p 74). Esta cita es especialmente importante porque muestra la mirada colonial pero también algo especifico de la transformación colonial. La usa de la religión para racionalizar el colonialismo es muy evidente en la historia del sujeto. Como en está cita, es aparente que los colonizadores creen que su religión es la única religión correcta y que es su deber a cambiar 'las salvajes' para que ellos puedan ir al cielo. La religión que ya tiene la gente indígena es algo “pagano” y es aparente que ellos no tienen “fervor religioso” y por eso, Beck-Bernard mira ellos con una mirada de piedad y superioridad. Mary Louise Pratt habla sobre esta idea en su ensayo “Imperial Eyes: Travel Writing and Transculture”, cuando dice, <> (p 152). En este, Pratt refuerce la idea que los colonizadores (en su caso los Europeos) piensa que su cultura es la única y que todo el mundo deben asimilar si quiere ser humanos civilizados. Se puede notar algo así también en la obra de Julia Howe, quien habla sobre la cultura de los Cubanos y dice <> (p 246). Esa descripción muestra la mirada de Julia, quien piensa que toda la cultura de Cuba es “ruidosa” o algo que no puede llamar “Arte”. Este generalización sencilla que pone toda una cultura en una categoría de algo peor o algo que no es tan bueno como el arte o la música o la arquitectura de la cultura propia de Howe es un ejemplo perfecto del tipo de mirada y actitud que tienen los colonizadores sobre la gente indígena. Tienen la creencia que toda lo que es de su cultura es mejor y es de civilización, cuando toda lo que es de las indígenas es barbarismo o trivial. Aunque Lina Beck-Bernard y Julia Howe tienen esta mirada colonial, hay momentos en cada obra que sugiere que ellas tienen otra mirada también. Con respecto a su propia lugar en su propia cultura, parece que ellas se identifican mucha con las indígenas, quien viven en muchos de los mismos 'espacios culturales' que la mujer europeo en la edad de estas obras.
Aunque es aparente que ellas tienen una mirada colonial, las miradas de Julia Howe y Lina Beck-Bernard son mezclados con un sentimiento de empatía por los indígenas, especialmente con las mujeres indígenas. Este es porque ellas se identifican con las mujeres y toda la gente indígena porque en sus propias culturas, la mujer no es como humano. Es humano, pero no a la misma nivel del hombre durante esta época. La mujer solo es una extensión de su esposo y no tiene muchos derechos sin la permisión de él. Por eso, es aparente que las viajeras mujeres pueden ver en la gente indígena similaridades a sus propias experiencias. Se puede notar este en la obra de Lina Beck-Bernard, cuando ella dice, <> (p 66). Aunque Beck-Bernard no dice explícitamente que ella sienta por esta mujer, es evidente con toda la descripción que esta mujer es importante a ella, y es porque ella se identifica tanta con ella. Los trabajos domésticos son para la mujer y con toda su descripción es aparente que ella sienta una conexión entre la criolla y su propia vida. Julia Howe habla más sobre lo femenino y los derechos humanos en su obra cuando dice, <> (p 221). Esta cita de Howe es más explicito que la de Beck-Bernard, pero los dos muestran lo mismo. Es la idea que la mujer puede ver la situación de los indígenas y los esclavos con una mirada que es muy diferente de la de sus esposos o los hombres en general. Ese es porque, diferente de los hombres, ellas no benefician directamente de una sistema que explota las indígenas o los esclavos. De hecho, ellas experimentan una forma de explotación que es muy similar en su propia cultura y por eso, ellas tienen la mirada mezclada. A un lado, ellas son de la cultura y el país dominante y por eso no pueden dejar completamente la mirada colonial. Pero a otro lado, ellas se identifican con el estado lastimoso de la mujer indígena, y también la gente en general. Este es diferente de los hombres que escriben narrativos viajeros, porque los hombres no pueden separan de la sistema que ellos benefician tanto y que pone el hombre blanco a la cumbre del mundo. Por eso, las mujeres viajeras, como Julia Howe y Lina Beck-Bernard, tienen una perspectiva única y mezclada en su vista y su escritura.
La mirada colonial que existe en casi toda la escritura de viaje es algo que es presente constantemente también en las obras de Julia Howe y Lina Beck-Bernard. Ellas tienen la mirada de superioridad y es evidente en muchas de sus descripciones y pensamientos sobre la gente 'otra'. Sin embargo, ellas no solo tienen esa mirada porque son mujeres y tienen una mirada femenina. A través de esta mirada, ellas se pueden identificar con la gente indígena, porque, como ellos, la mujer hace un rol menor en su propia sociedad. Estas dos miradas crean conflictos y un mirada mezclada en que las mujeres viajeras tienen perspectivas muy diferentes de los hombres que escriben y suministran una vista y estilo único al género.








Bibliografía
Beck-Bernard, Lina. “Mujers en viaje”. Alfaguara, Buenos Aires, Argentina. 2000. 59-81. Print.
Howe, Julia. Araujo, Nara, ed. Habana: Casa de las Americas, 1983. 221-46. Viajeras al Caribe. Print.
Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculture. New York: Routledge Publications, 1992. 144-71. Print.

No hay comentarios:

Publicar un comentario